<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/abc" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Leetu.com &#187; Lenguaje</title>
	<link>http://www.leetu.com</link>
	<description>Artículos. Cursos Gratis. Estimula la imaginación y ayuda al desarrollo del pensamiento.</description>
	<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 17:30:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Cursos intensivos de inglés / Cursos extensivos</title>
		<link>http://www.leetu.com/2009/02/18/cursos-intensivos-de-ingles-cursos-extensivos/</link>
		<comments>http://www.leetu.com/2009/02/18/cursos-intensivos-de-ingles-cursos-extensivos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Feb 2009 16:37:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y para todos</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leetu.com/2009/02/18/cursos-intensivos-de-ingles-cursos-extensivos/</guid>
		<description><![CDATA[






  


La primera cuesti&#243;n que un nuevo estudiante de ingl&#233;s debe determinar es la de hacer un curso de ingl&#233;s intensivo o un curso extensivo. Este art&#237;culo plantear&#225; los rasgos y ventajas de cada opci&#243;n para que puedas tomar la opci&#243;n m&#225;s conveniente para ti mismo.
Qu&#233; es exactamente un curso intensivo de ingl&#233;s - [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[

<p><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"></p>
<link href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Clili%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml" rel="File-List">
<link href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Clili%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx" rel="themeData">
<link href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Clili%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml" rel="colorSchemeMapping">
<!--[if gte mso 9]><xml>  <w :WordDocument>   </w><w :View>Normal</w>   <w :Zoom>0</w>   <w :TrackMoves/>   <w :TrackFormatting/>   <w :HyphenationZone>21</w>   <w :PunctuationKerning/>   <w :ValidateAgainstSchemas/>   <w :SaveIfXMLInvalid>false</w>   <w :IgnoreMixedContent>false</w>   <w :AlwaysShowPlaceholderText>false</w>   <w :DoNotPromoteQF/>   <w :LidThemeOther>ES</w>   <w :LidThemeAsian>X-NONE</w>   <w :LidThemeComplexScript>X-NONE</w>   <w :Compatibility>    <w :BreakWrappedTables/>    <w :SnapToGridInCell/>    <w :WrapTextWithPunct/>    <w :UseAsianBreakRules/>    <w :DontGrowAutofit/>    <w :SplitPgBreakAndParaMark/>    <w :DontVertAlignCellWithSp/>    <w :DontBreakConstrainedForcedTables/>    <w :DontVertAlignInTxbx/>    <w :Word11KerningPairs/>    <w :CachedColBalance/>   </w>   <w :BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w>   <m :mathPr>    <m :mathFont m:val="Cambria Math"/>    <m :brkBin m:val="before"/>    <m :brkBinSub m:val="&#45;-"/>    <m :smallFrac m:val="off"/>    <m :dispDef/>    <m :lMargin m:val="0"/>    <m :rMargin m:val="0"/>    <m :defJc m:val="centerGroup"/>    <m :wrapIndent m:val="1440"/>    <m :intLim m:val="subSup"/>    <m :naryLim m:val="undOvr"/>   </m> </xml>< ![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>  <w :LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"   DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"   LatentStyleCount="267">   <w :LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>   <w :LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>   <w :LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>  </w> </xml>< ![endif]--><br><style>
 <!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Verdana; 	panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:536871559 0 0 0 415 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-language:EN-US;} a:link, span.MsoHyperlink 	{mso-style-priority:99; 	color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	color:purple; 	mso-themecolor:followedhyperlink; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	font-size:10.0pt; 	mso-ansi-font-size:10.0pt; 	mso-bidi-font-size:10.0pt; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-hansi-font-family:Calibri;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --> 
</style>
<p><!--[if gte mso 10]></p>
<style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} </style>
<p> < ![endif]--></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.35pt; line-height: 11.45pt"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">La primera cuesti&oacute;n que un nuevo estudiante de ingl&eacute;s debe determinar es la de hacer un curso de ingl&eacute;s intensivo o un curso extensivo. Este art&iacute;culo plantear&aacute; los rasgos y ventajas de cada opci&oacute;n para que puedas tomar la opci&oacute;n m&aacute;s conveniente para ti mismo.</span></p>
<p>Qu&eacute; es exactamente un curso intensivo de ingl&eacute;s - Intensive English Courses (<a href="http://www.ablalenguas.com/cursos-intensivos-ingles" target="_blank">http://www.ablalenguas.com/<wbr></wbr>cursos-intensivos-ingles</a>)</p>
<p>No existen definiciones cient&iacute;ficas, pero se considera un curso intensivo cuando es de cinco horas por semana o m&aacute;s. Las escuelas de idiomas espa&ntilde;olas ofertan a menudo programas intensivos que comprenden unas dos horas al d&iacute;a. A causa de esta intensidad, el curso se extender&aacute; sobre un periodo de tiempo m&aacute;s breve que el curso de idioma extensivo.</p>
<p>Por qu&eacute; cursos de ingl&eacute;s extensivo - Extensive English Courses (<a href="http://www.ablalenguas.com/cursos-extensivos-ingles" target="_blank">http://www.ablalenguas.com/<wbr></wbr>cursos-extensivos-ingles</a>)</p>
<p>Los cursos extensivos duran menos de cinco horas por semana, sobre todo consisten en una o dos sesiones semanales de unas dos horas en total. Un curso de estas caracter&iacute;sticas comportar&aacute; muchas semanas como para que empiecen a notarse los beneficios. El nombre &ldquo;extensivo&rdquo; se origina al hecho de que el curso se desarrolla en este periodo m&aacute;s largo, o extensivo, de tiempo.</p>
<p>&iquest;Qu&eacute; curso es m&aacute;s conveniente para aprender ingl&eacute;s?</p>
<p>Una persona puede aprender ingl&eacute;s en un curso tanto intensivo como extensivo, pero siempre ir&aacute; en funci&oacute;n de las necesidades de cada estudiante. Si un individuo desea aprender ingl&eacute;s antes posible y no tiene miedo de realizar grandes esfuerzos, un curso intensivo es indudablemente la mejor opci&oacute;n. Adem&aacute;s de aprender r&aacute;pidamente, la concentraci&oacute;n se sostiene durante todo el curso y la evoluci&oacute;n del estudiante es m&aacute;s notoria despu&eacute;s de muy poco tiempo y su motivaci&oacute;n se mantiene incentivada.</p>
<p>Un curso extensivo es ideal para no perder un idioma adquirido previamente. Cualquiera que viva fuera de Inglaterra o de un pa&iacute;s angl&oacute;fono que desea mantener su ingl&eacute;s sin realizar muchos esfuerzos, podr&iacute;a completar un curso extensivo. En Inglaterra, un curso extensivo puede ser conveniente si el ingl&eacute;s del alumno est&aacute; en buena forma y su pr&aacute;ctica es continua en el trabajo o en su vida social. En esta situaci&oacute;n, las clases semanales de ingl&eacute;s son &uacute;tiles para aclarar dudas, corregir algunas faltas y asimilar las reglas de gram&aacute;tica de las que el estudiante no era consciente. Por otro lado, un curso extensivo podr&iacute;a ser la mejor posibilidad para estudiantes que sencillamente no disponen de suficiente tiempo como para entregarse a un curso intensivo.</p>
<p>Finalmente, un curso extensivo surge como una opci&oacute;n m&aacute;s econ&oacute;mica y apropiada para presupuestos m&aacute;s modestos. No obstante, a corto plazo no valdr&iacute;a la pena hacer uso de la opci&oacute;n barata porque al final el estudiante evolucionar&aacute; seg&uacute;n la cantidad de horas que dedique y la misma cantidad de clases valdr&aacute; la misma cantidad de dinero tanto si hace un curso en un periodo breve de tiempo (curso intensivo) o en un periodo m&aacute;s prolongado (curso extensivo).</p>
<p>As&iacute; pues, la decisi&oacute;n recae sobre ti: si es posible, escoge un curso intensivo de ingl&eacute;s para notar los m&aacute;ximos beneficios en el m&iacute;nimo tiempo. Si el curso intensivo no te conviene por cualquier raz&oacute;n, entonces un curso extensivo te reportar&aacute; los mismos beneficios pero tras un periodo de tiempo m&aacute;s largo.<o :p></o></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.35pt; line-height: 11.45pt"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Articulo enviado por: Mark Booth<o :p></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.35pt; line-height: 11.45pt"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"><a href="http://www.ablalenguas.com/" target="_blank">http://www.ablalenguas.com/</a><o :p></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.35pt; line-height: 11.45pt"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"><a href="http://www.ablalenguas.com/cursos-extensivos-ingles" target="_blank">http://www.ablalenguas.com/<wbr></wbr>cursos-extensivos-ingles</a><o :p></o></span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; line-height: 115%; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Mark Booth realiza estudios en la academia de lenguas Abla Lenguas en Valencia. Ver: <a href="http://www.ablalenguas.com/cursos-idiomas" target="_blank">http://www.ablalenguas.com/<wbr></wbr>cursos-idiomas</a>. La escuela ofrece cursos de lenguas intensivos que son m&aacute;s eficientes, pero tambi&eacute;n oferta cursos extensivos de idiomas que se adaptan a las circunstancias del estudiante.</span></p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leetu.com/2009/02/18/cursos-intensivos-de-ingles-cursos-extensivos/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>El diccionario de las palabras extrañas</title>
		<link>http://www.leetu.com/2008/09/05/el-diccionario-de-las-palabras-extranas/</link>
		<comments>http://www.leetu.com/2008/09/05/el-diccionario-de-las-palabras-extranas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 19:56:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y para todos</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>

		<category><![CDATA[palabras extrañas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leetu.com/2008/09/05/el-diccionario-de-las-palabras-extranas/</guid>
		<description><![CDATA[

Escrito por: Alejandro Rutto Mart&#237;nez
&#160;
Miru&#233;gano: Si usted tuviera que apostar lo que significa esta palabra dir&#237;a que es : 
&#8226;a. Un nombre raro para una fruta mejor conocida por su nombre corto y sencillo
&#8226;b. Un adjetivo para referirse a la gente afectada por la estupidez
&#8226;c. Un tipo perezoso hasta el l&#237;mite de lo incre&#237;ble
&#8226;d. Un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'; color: black">Escrito por: Alejandro Rutto Mart&iacute;nez</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal">&nbsp;</p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Miru&eacute;gano: Si usted tuviera que apostar lo que significa esta palabra dir&iacute;a que es : </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"><o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">&bull;a. </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Un nombre raro para una fruta mejor conocida por su nombre corto y sencillo<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">&bull;b. </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Un adjetivo para referirse a la gente afectada por la estupidez<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">&bull;c. </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Un tipo perezoso hasta el l&iacute;mite de lo incre&iacute;ble<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">&bull;d. </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Un mal amigo al que se le dice as&iacute; para no llamarlo como deber&iacute;amos<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">&bull;e. </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Ninguna de las anteriores<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">&iquest;Ya escogi&oacute;? &iquest;Cu&aacute;nto est&aacute; dispuesto a apostar por su respuesta? Ah, no se vale consultar el diccionario antes de contestar. <o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Desde hoy abrimos esta secci&oacute;n de palabras raras con el fin de ir conociendo esas voces del idioma sepultadas casi en el olvido o en el desuso&hellip;<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Y volviendo a nuestra palabra de hoy, <strong>Miru&eacute;gano, d&eacute;jeme decirle que su significado es&hellip; meru&eacute;ndano.</strong><o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">&iquest;C&oacute;mo as&iacute;? &iquest;Qued&oacute; en las mismas en que estaba antes? &iquest;O peor?&hellip;no se preocupe, pues no ha sido el &uacute;nico. La primera palabra es bien rara y la segunda lo es m&aacute;s todav&iacute;a, pero deje a un lado el estr&eacute;s porque ya le vamos a explicar el significado de estos vocablos tan complicados y rebuscados: el <strong>miru&eacute;gano es una palabra que en Asturias se utiliza para llamar la fre</strong>sa silvestre y al Fruto de esta planta.<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Parece sencillo, &iquest;no es cierto? Al principio no lo era tanto por la sencilla raz&oacute;n de que no es una palabra usada frecuentemente en el habla cotidiana de quienes vivimos por fuera de Asturias. <o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">En todo caso, la respuesta correcta es la A y si usted acert&oacute; es por una de estas razones: o usted vive en Asturias, o es experto en fresas o es asiduo visitante del diccionario, el instrumento en el que los usuarios del idioma podremos refugiarnos con la tranquilidad de que encontraremos el significado de las palabras m&aacute;s extra&ntilde;as, complicadas o absurdas. <o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Lo que en el habla cotidiana se llama fresa, en el diccionario puede encontrarse con otro nombre, incluso el m&aacute;s complicado. <o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Sin embargo, una cosa debemos tener en cuenta. Entre usar una palabra desconocida por la mayor&iacute;a y otra m&aacute;s accesible al p&uacute;blico lector u oyente, es preferible esta segunda opci&oacute;n. En todo caso no escribimos ni hablamos para presumir que conocemos palabras raras y altisonantes sino para que nos entiendan. <o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Disfrute de esta nueva palabra, gr&aacute;bela en su &ldquo;disco duro&rdquo; personal, pero eso, s&iacute;, &uacute;sela con prudencia si no quiere ver el rostro sorprendido de sus interlocutores cuando haga uso de la palabra. <o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Y a prop&oacute;sito de palabras de este tipo, &iquest;usted sabe lo que significa &ldquo;micachico&rdquo;?<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Por: </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"><a href="http://maicaoaldia.blogspot.com/" target="_blank"><strong><span style="color: blue">Alejandro Rutto Mart&iacute;nez</span></strong></a><strong> </strong><o></o></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Fuente del art&iacute;culo <a href="http://articulo.org/autores_perfil.php?autor=525"><span style="color: blue">http://www.articulo.org/autores_perfil.php?autor=525</span></a><o></o></span></p>
<table class="MsoNormalTable" style="width: 100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="4" width="100%"><tr>
<td style="padding: 0.75pt" valign="top">
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal"><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Lo bueno   que vaya a hacer hoy, h&aacute;galo bien, por usted, por su familia y por su pa&iacute;s<o></o></span></p>
</td>
</tr></table>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leetu.com/2008/09/05/el-diccionario-de-las-palabras-extranas/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Themis, corrector del lenguaje sexista</title>
		<link>http://www.leetu.com/2008/05/28/themis-corrector-del-lenguaje-sexista/</link>
		<comments>http://www.leetu.com/2008/05/28/themis-corrector-del-lenguaje-sexista/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 May 2008 21:35:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y para todos</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>

		<category><![CDATA[Andalucía]]></category>

		<category><![CDATA[comunicacion]]></category>

		<category><![CDATA[gaditana]]></category>

		<category><![CDATA[gestion]]></category>

		<category><![CDATA[informatica]]></category>

		<category><![CDATA[Puerto]]></category>

		<category><![CDATA[sexista]]></category>

		<category><![CDATA[Social]]></category>

		<category><![CDATA[THEMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leetu.com/2008/05/28/themis-corrector-del-lenguaje-sexista/</guid>
		<description><![CDATA[

La empresa gaditana PLENA GESTION SOCIAL SL, distribuye para toda Andaluc&#237;a el corrector de lenguaje sexista THEMIS.
Acaba de aparecer una nueva herramienta inform&#225;tica, el corrector del lenguaje sexista, desarrollado por la empresa &#8220;The Reuse Company&#8221;, que en Andaluc&#237;a ser&#225; distribuido por la empresa gaditana con sede en el Puerto de Santa Maria, Plena Gesti&#243;n Social.
Themis, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[

<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">La empresa gaditana PLENA GESTION SOCIAL SL, distribuye para toda Andaluc&iacute;a el corrector de lenguaje sexista THEMIS.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"></span><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Acaba de aparecer una nueva herramienta inform&aacute;tica, el corrector del lenguaje sexista, desarrollado por la empresa &ldquo;The Reuse Company&rdquo;, que en Andaluc&iacute;a ser&aacute; distribuido por la empresa gaditana con sede en el Puerto de Santa Maria, Plena Gesti&oacute;n Social.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"></span><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Themis, cubre la necesidad de proporcionar una eficaz herramienta para posibilitar la utilizaci&oacute;n del lenguaje de forma no sexista, detectando t&eacute;rminos considerados como machistas y discriminatorios hacia la mujer. As&iacute; mismo ayuda a recuperar el uso del femenino para nombrar y visualizar a la mujer.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"></span><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">El corrector de lenguaje va dirigido a ser utilizado en Administraciones e Instituciones Publicas, en medios de comunicaci&oacute;n, en gabinetes de prensa, profesionales del periodismo y la comunicaci&oacute;n, en definitiva en todos los que de una u otra manera inciden en el uso del lenguaje.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"></span><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">De esta forma incorpora la necesidad de no discriminaci&oacute;n en la comunicaci&oacute;n, reflejando un compromiso con la realidad social de no marginar al 51% de la poblaci&oacute;n.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"></span><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Su utilizaci&oacute;n, de forma autom&aacute;tica, permite revisar y editar textos en m&uacute;ltiples formatos, as&iacute; como correos electr&oacute;nicos y paginas Web.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"></span><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">Themis, no es una maquina de poner &ldquo;@&rdquo;, terminaciones gen&eacute;ricas o dobles formas, incluye multitud de sugerencias que evitan soluciones poco vistosas y generalistas.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"></span><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'">En su desarrollo han intervenido un equipo multidisciplinario de personas, ingenieros e ingenieras inform&aacute;ticos, un equipo de ling&uuml;istas, profesionales de pol&iacute;ticas de igualdad, y solo de esta forma ha podido garantizarse un producto tan necesario, potente y f&aacute;cil de manejar.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'"></span><span style="font-size: 10pt; line-height: 115%; font-family: 'Verdana','sans-serif'">V&iacute;a: Comunicae.com</span></p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leetu.com/2008/05/28/themis-corrector-del-lenguaje-sexista/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>El Monosílabo Salvador</title>
		<link>http://www.leetu.com/2007/05/11/el-monosilabo-salvador/</link>
		<comments>http://www.leetu.com/2007/05/11/el-monosilabo-salvador/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2007 18:33:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y para todos</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>

		<category><![CDATA[ética]]></category>

		<category><![CDATA[convivencia]]></category>

		<category><![CDATA[Relaciones interpersonales]]></category>

		<category><![CDATA[salvador]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leetu.com/2007/05/11/el-monosilabo-salvador/</guid>
		<description><![CDATA[


En el idioma castellano hay palabras bien dif&#237;ciles de definir con otras palabras. Entre ellas podemos mencionar amor, amistad, felicidad, carisma. La pr&#243;xima vez que trate de definir la palabra &#8220;amistad&#8221; y siente dificultades para hacerlo no se preocupe, a miles de personas les pasa lo mismo con vocablos representativos de tan elevados sentimientos, circunstancias [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[

<p><span style="font-size: 10pt; line-height: 115%; font-family: 'Verdana','sans-serif'; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"><span style="font-size: 10pt; line-height: 115%; font-family: 'Verdana','sans-serif'; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"></span></span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'; mso-bidi-font-family: Arial">En el idioma castellano hay palabras bien dif&iacute;ciles de definir con otras palabras. Entre ellas podemos mencionar amor, amistad, felicidad, carisma. La pr&oacute;xima vez que trate de definir la palabra &ldquo;amistad&rdquo; y siente dificultades para hacerlo no se preocupe, a miles de personas les pasa lo mismo con vocablos representativos de tan elevados sentimientos, circunstancias o caracter&iacute;sticas. &nbsp; Algo parecido pasa con la palabra&rdquo;Libertad&rdquo;. Ninguna m&aacute;s hermosa que ella. Pero ninguna tan abstracta y llena de m&uacute;ltiples significados. En nombre de la libertad se han cometido cr&iacute;menes, &nbsp;se han invadido pa&iacute;ses y declarado guerra. Incluso, vaya paradoja, algunas personas han sido echadas a la c&aacute;rcel en nombre de la libertad.</span></p>
<p>Abraham Lincon manifest&oacute; que &ldquo;Quienes niegan la libertad a los dem&aacute;s no se la merecen ellos mismos&rdquo; &nbsp; con lo cual estar&iacute;a poniendo el dedo acusador, desde su prominente lugar en la historia, &nbsp;sobre quienes limitan las libertades de las personas y de los pueblos. Johan Wolfgang Goethe escribi&oacute;: La libertad es como la vida, &nbsp;s&oacute;lo la merece quien sabe conquistarla todos los d&iacute;as&rdquo;. La frase no aporta ninguna definici&oacute;n pero atribuye a la libertadla condici&oacute;n &nbsp;de un derecho &nbsp; por el cual todos debemos esforzarnos si nuestro deseo es disfrutarlo. &nbsp; Jean Paul Sastre, el consagrado fil&oacute;sofo franc&eacute;s sentencia: &ldquo;Estamos condenados a la libertad&rdquo;. Podr&iacute;a inferirse que ser libre es una carga en lugar de una bendici&oacute;n, pero no se trata de eso, ni m&aacute;s faltaba. A lo que Sastre se refiere es al hecho de que los seres humanos somos libres en todo momento, queramos o no, y estamos obligados a asumir posiciones y tomar decisiones a&uacute;n cuando no lo queramos.</p>
<p>Octavio Paz, premio N&oacute;bel de literatura y considerado &ldquo;el m&aacute;s grande pensador y poeta de M&eacute;xico&rdquo;, &nbsp;ofrece una de las m&aacute;s acertadas definiciones acercadle tema. Seg&uacute;n &eacute;l, la libertad es &ldquo;un movimiento de conciencia que nos lleva, en ciertos momentos a pronunciar dos monos&iacute;labos: s&iacute; o no&rdquo; &nbsp; &nbsp;Enorme sabidur&iacute;a encierran estas palabras. Utilizar dos monos&iacute;labos definitivos en el idioma. He ah&iacute; la diferencia entre ser libres y ser esclavos.</p>
<p>El afirmativo s&iacute; es una palabra poderosa. Recomendable para &nbsp;quienes desean &nbsp;cultivar una actitud positiva frente a la vida. . Los motivadores recomiendan que el individuo se auto convenza de sus potencialidades utilizando el &ldquo;S&Iuml;&rdquo; acompa&ntilde;ado de &nbsp;palabras como &nbsp;&ldquo;puedo&rdquo; &nbsp;y &ldquo;soy capaz&rdquo;. Los libros de autoayuda garantizan resultados milagrosos para quien use frecuentemente las expresiones &ldquo;S&iacute; puedo&rdquo; &ldquo;s&iacute; soy capaz&rdquo;. &nbsp;No hay duda de que quienes triunfan en cualquier &aacute;rea de la vida son personas con una generosa dosis de fe en s&iacute; mismos y confianza en sus propias cualidades.</p>
<p>Sin embrago, es necesario tambi&eacute;n ponderar el valor del monos&iacute;labo NO. Esta palabra tiene una connotaci&oacute;n negativa pero puede representar la diferencia entre el bien y el mal y entre el &eacute;xito y el fracaso. Un estudiante consagrado debe aprender a decirle un en&eacute;rgico NO a los distractores. &nbsp;Una persona coherente debe decirle no, siempre no, a las drogas y al alcoholismo.<br>
Una mujer (y un hombre) de bien debe aprender a decirle NO alas propuestas indecentes. Un funcionario honesto lo es a&uacute;n m&aacute;s cuando pronuncia un cortante NO &nbsp;cuando intentan sobornarlo. Un pueblo, de manera clara, debe decirle NO a quienes pretenden su ruina. Y todos los ciudadanos debemos aprender a decir esta palabra siempre que sea necesario. Aunque tiemble la tierra, aunque se desplomen los cielos. &nbsp;El s&iacute; es una palabra alentadora. El NO es un monos&iacute;labo salvador.&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: 'Verdana','sans-serif'; mso-bidi-font-family: Arial">Autor: Alejandro Rutto Mart&iacute;nez&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; line-height: 115%; font-family: 'Verdana','sans-serif'; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA">Alejandro Rutto Mart&iacute;nez es periodista y docente de profesi&oacute;n. Naci&oacute; en Colombia en donde ejerce como escritor y conferencista.</span></p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leetu.com/2007/05/11/el-monosilabo-salvador/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Reflexionando en nuestra conciencia</title>
		<link>http://www.leetu.com/2006/12/22/reflexionando-en-nuestra-conciencia/</link>
		<comments>http://www.leetu.com/2006/12/22/reflexionando-en-nuestra-conciencia/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2006 17:19:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y para todos</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>

		<category><![CDATA[conciencia]]></category>

		<category><![CDATA[meditacion]]></category>

		<category><![CDATA[responsabilidad]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leetu.com/2006/12/22/reflexionando-en-nuestra-conciencia/</guid>
		<description><![CDATA[

Tratar que piensen con seriedad, responsabilidad y serenidad en el uso y la eficacia de la meditaci&#243;n, durante la cual el esp&#237;ritu se eleva y logra una mayor comunicaci&#243;n con su creador,sintiendo una inmenza paz y armon&#237;a espiritual. Mejor contacto con sus semejantes y con la naturaleza, comprendiendo mejor las supremas ense&#241;anzas, para vivir feliz, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[

<p>Tratar que piensen con seriedad, responsabilidad y serenidad en el uso y la eficacia de la meditaci&oacute;n, durante la cual el esp&iacute;ritu se eleva y logra una mayor comunicaci&oacute;n con su creador,sintiendo una inmenza paz y armon&iacute;a espiritual. Mejor contacto con sus semejantes y con la naturaleza, comprendiendo mejor las supremas ense&ntilde;anzas, para vivir feliz, sin ambiciones, ego&iacute;smos, odios, envidias, celos, soberbia, orgullo, y otros defectos e imperfecciones.</p>
<p>En un mundo y en una sociedad en la que diariamente deben de pensar en su propia sobrevivencia material, enfrentando la existencia con una permanente y estresante lucha, en realidad, es una tarea un tanto dif&iacute;cil e ingrata, por no decir, casi imposible, si antes no se ha logrado un nivel de reflexi&oacute;n y concientizaci&oacute;n sobre el estado actual de nosotros mismos, de nuestra cultura y de la humanidad.</p>
<p>Tampoco debemos ser pesimistas, pues, la humanidad se encuentra en estos momentos en un proceso evolutivo maravilloso, en un estado que podr&iacute;a decirse viable si ma&ntilde;ana fuera el gran cambio, sin embargo, todav&iacute;a hay mucho trabajo por hacer y no estamos en condiciones de ser triunfalistas, por lo tanto, debemos trabajar arduamente e intentar ayudar al mayor n&uacute;mero posible de hermanos, colaborando en el despertar de su conciencia.</p>
<p>Lo anterior significa que m&aacute;s del cincuenta por ciento de la poblaci&oacute;n actual del planeta tiene condiciones espirituales para seguir avanzando y no regresar o mantenerse en la oscuridad, siendo nuestra obligaci&oacute;n preocuparnos por ese casi cincuenta por ciento de poblaci&oacute;n restante, a quienes debemos ayudar para llevarlos m&aacute;s all&aacute; de la oscuridad.</p>
<p>La piedra angular de nuestra cultura e historia, as&iacute; como de su g&eacute;nesis, desarrollo y evoluci&oacute;n a trav&eacute;s de los tiempos, ha sido la formaci&oacute;n de la poblaci&oacute;n del planeta. Con la autotransformaci&oacute;n conciente, es decir configur&aacute;ndonos nuevamente, reconfigur&aacute;ndonos o transfigur&aacute;ndonos; procesos superiores que solamente pueden ser logrados mediante la meditaci&oacute;n, la misma que como disciplina autotransformativa deber&aacute; ser integrada en la actual y futura humanidad, sin embargo, dicho uso todav&iacute;a no se encuentra racionalizado cient&iacute;ficamente.</p>
<p>Es necesario conocer las causas y el estado actual del oscurantismo en el que se encuentra nuestra cultura, que ha logrado afectar en sus ra&iacute;ces al planeta, y a toda la humanidad, los maestros en cualquier nivel que se desempe&ntilde;en, siempre ser&aacute;n los responsables de los resultados a obtenerse, para que conociendo sus causalidades, podamos enfrentar y encontrar sus soluciones; en la cual la intenci&oacute;n, constancia y voluntad de cambio, unidos al amor y entrega sincera hacia Fraternidad Universal, que son los ingredientes que permiten que se realice la alquimia divina durante la meditaci&oacute;n.<br><span></span><strong>Sobre el Autor: </strong></p>
<p>Soy peruano,natural del distrito de M&aacute;ncora en el departamento de Piura. Actualmente recido en Ginebra-Suiza, he escrito un libro titulado: &ldquo;M&aacute;s all&aacute; de la Oscuridad&rdquo;, espero que les agrade algunos extractos del libro. RRM</p>
<table cellpadding="0" width="100%" border="0"><tr>
<td>
<table cellpadding="0" width="100%" border="0">
<tr>
<td>Articulo publicado en <a href="http://www.articulandia.com/" rel="nofollow">www.articulandia.com</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Autor de este art&iacute;culo: R&iacute;os Medina</td>
</tr>
<tr>
<td>Website del Autor: <a href="http://www.lulu.com/rodolfo-rios">http://www.lulu.com/rodolfo-rios</a>
</td>
</tr>
</table>
</td>
</tr></table>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leetu.com/2006/12/22/reflexionando-en-nuestra-conciencia/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Ura , Uran , Goram, Glosas Culle en Territorio Piurano</title>
		<link>http://www.leetu.com/2006/10/07/ura-uran-goram-glosas-culle-en-territorio-piurano/</link>
		<comments>http://www.leetu.com/2006/10/07/ura-uran-goram-glosas-culle-en-territorio-piurano/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Oct 2006 18:47:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y para todos</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>

		<category><![CDATA[Catacaos]]></category>

		<category><![CDATA[peru]]></category>

		<category><![CDATA[piura]]></category>

		<category><![CDATA[piurano]]></category>

		<category><![CDATA[Quechua]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leetu.com/2006/10/07/ura-uran-goram-glosas-culle-en-territorio-piurano/</guid>
		<description><![CDATA[
La lengua culle se habl&#243; entre la cuenca del r&#237;o Chicama, al norte, el r&#237;o Santa, al sudoeste, y el r&#237;o Mara&#241;&#243;n, hacia el este. La frontera ling&#252;&#237;stica segu&#237;a este &#250;ltimo r&#237;o hasta Huacaibamba, m&#225;s all&#225; de Piscobamba. Corresponde a las regiones siguientes: (1) zona serrana del departamento de La Libertad; (2) extremo norte del [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="print_article_box">La lengua culle se habl&oacute; entre la cuenca del r&iacute;o Chicama, al norte, el r&iacute;o Santa, al sudoeste, y el r&iacute;o Mara&ntilde;&oacute;n, hacia el este. La frontera ling&uuml;&iacute;stica segu&iacute;a este &uacute;ltimo r&iacute;o hasta Huacaibamba, m&aacute;s all&aacute; de Piscobamba. Corresponde a las regiones siguientes: (1) zona serrana del departamento de La Libertad; (2) extremo norte del departamento de Ancash:: (a) provincia de Pallasca, (b) distritos de Bambas y Yup&aacute;n, al sur de la provincia de Corongo.&nbsp;&nbsp; Su presencia esta indiscutible documentada en la sierra norte de Piura en toda la cuenca del r&iacute;o Huancabamba. El presente documento trata de establecer la posible presencia del segmento &ldquo;ura&rdquo; &ldquo;uran&rdquo; tan frecuente en el culle dentro de la toponimia piurana y cuya presencia reconocida afecta el vocablo PIURA&nbsp; que es nada menos que la denominaci&oacute;n de nuestro departamento y provincia en la costa norte del Per&uacute;.&nbsp;
<p>En lengua Culle encontramos Uram : rio.<br>
En quechua Cajamarca ca&ntilde;aris encontramos :</p>
<p>Ura : ( adverbio) abajo<br>
Uran ( adv) &Eacute;poca referencia al cielo, las estaciones y la agricultura<br>
(adv) hacia abajo, para abajo.</p>
<p>Aunque esta part&iacute;cula bien podr&iacute;a tratarse de un pr&eacute;stamo culle al quechua cajamarquino. estamos pues quiz&aacute; ante dos vocablos que representan significancia distintas pero que mantienen, pese a su independencia de origen idiom&aacute;tico, una cuasi misma significaci&oacute;n.</p>
<p>En la sierra de Huarmaca (Huancabamba) al sur de la provincia , se ubica algunos top&oacute;nimos que por recurrencia se acercan al segmento en estudio.</p>
<p>Succhuran : quebrada y caser&iacute;o ( INEI 1940)<br>
Succhura : Caser&iacute;o ,en la margen derecha de la quebrada hom&oacute;nima ( Justino&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ram&iacute;rez 1966)&nbsp;&nbsp; &nbsp;</p>
<p>La quebrada de Succhuran esta en la naciente del r&iacute;o Piura y tributa al r&iacute;o Chalpa o Huarmaca.</p>
<p>Ambos top&oacute;nimos fon&eacute;ticamente se ligan al top&oacute;nimo coste&ntilde;o Sechura en la costa litoral piurana. Estarla denotando quiz&aacute; que el top&oacute;nimo Sechura provendr&iacute;a de la sierra de Piura. (&iquest;?)</p>
<p>Otro dato interesante es el que nos da Don Diego de Palomino, quien como encomendero de Huancabamba emprendi&oacute; la conquista de la regi&oacute;n del Chuquimayo en 1549. En abril de ese a&ntilde;o anota en su &ldquo;Relaci&oacute;n&hellip;&rdquo; que atravesando el r&iacute;o Chinchipe,&nbsp; llamo al cacique Chiura que mandaba en esos contornos para que le proporcione palos de balsa necesarios para&nbsp; atravesar el r&iacute;o. Chiura era curaca de los indios Chinchipe, ubicado en la desembocadura del r&iacute;o Chirinos y la quebrada de Huarandosa.</p>
<p>Aunque no sabemos quienes fueron sus interpretes, estos debieron ser algunos indios ladinos de su encomienda que conoc&iacute;an las lenguas de esta poblaciones amaz&oacute;nicas. Hay que reforzar que Diego Palomino fue tambi&eacute;n vecino de Piura, donde tenia encomienda e indios. Podr&iacute;a postularse tentativamente que alg&uacute;n indio coste&ntilde;o habr&iacute;a servido tambi&eacute;n de interprete.</p>
<p>Tendr&iacute;amos aqu&iacute; una posible evidencia de posible migraci&oacute;n de vocablos de la floresta amaz&oacute;nica que tramontando la cordillera&nbsp; se asentaron en la costa piurana.</p>
<p>Tomando la significancia quechua URA : abajo,&nbsp; tendr&iacute;amos que el top&oacute;nimo evidenciar&iacute;a la zona baja del r&iacute;o Huancabamba, y por tanto de las poblaciones que se encontraban en esta &aacute;rea. Estar&iacute;a quiz&aacute; denotando un concepto social al igual que Hanan o Hurin (&iquest;?).</p>
<p>En el segundo caso (Uran : &eacute;poca) estar&iacute;amos ante un vocablo abandonado relacionado con el quechua Shukcha : carrizo; entonces Succhuran podr&iacute;a referirse a la &eacute;poca del sembrado o cosecha del carrizo.</p>
<p>Alfredo Torero ( 1989: 237) afirma al respeto que &ldquo;los quechua hablantes del norte de Ancash explican &ndash;uran a partir de &ndash;ura &ndash; bajar &ndash; en quechua, como &ldquo;lugar en pendiente que se caracteriza por tener determinado planta&rdquo;. Vg Jarauran : la bajada de los maizales. No obstante se&ntilde;ala que hay top&oacute;nimos a cuyo componente&nbsp; inicial no se le halla significado, por lo que puede estarse en realidad ante casos de reinterpretaci&oacute;n de un segmento originariamente ajeno al quechua.</p>
<p>Hemos notado , que en la sierra de Piura (Ayabaca y Huancabamba) originariamente ten&iacute;an este componente &ndash;uran y que hoy ha desaparecido. Veamos :</p>
<p>Pashuluran &nbsp;&nbsp; &nbsp;( Hda) Hoy&nbsp; Pashu. Huarmaca - Huancabamba<br>
Paituran &nbsp;&nbsp; &nbsp;( Hda) hoy Palto. Huarmaca - Huancabamba<br>
Lanchuran&nbsp;&nbsp; &nbsp;(estancia) Huarmaca - Huancabamba<br>
Succhuran&nbsp;&nbsp; &nbsp;(caser&iacute;o &ndash; qda) Huarmaca -&nbsp; Huancabamba<br>
Ramaduran&nbsp;&nbsp; &nbsp;( caser&iacute;o) Hoy La ramada<br>
Lumaran&nbsp;&nbsp; &nbsp;( caser&iacute;o)&nbsp; Hoy La loma &nbsp;<br>
Saturan&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;(Hacienda) Huarmaca<br>
Tamboran&nbsp;&nbsp; &nbsp;( caser&iacute;o) Dist. y Provincia. De Ayabaca</p>
<p>Otro grupo topon&iacute;mico acaba en &ndash;guram o &ndash;goram :</p>
<p>Punguran&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;-&nbsp; quebrada<br>
Samangoram&nbsp;&nbsp; &nbsp;- Quebrada<br>
Auguram &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;- Quebrada&nbsp; Pacaipampa &ndash; Ayabaca</p>
<p>Estos &uacute;ltimos vocablos parecen se&ntilde;alar un parentesco ling&uuml;&iacute;stico con la lengua culle como en el caso de Samangoram, Punguran y Auguran. Adelaar (1992) se&ntilde;ala que &ndash;goram recuerda a la glosa de &ldquo;r&iacute;o&rdquo; en culle. En nuestros top&oacute;nimos esta el vocablo&nbsp; Saman como el nombre de una quebrada importante en la frontera lim&iacute;trofe Per&uacute; &ndash; Ecuador.</p>
<p>Hasta aqu&iacute; pareciera que estamos ante un caso de reinterpretaci&oacute;n de un segmento original culle por un vocablo quechua. Es decir, ura , uram son segmentos pre incas que despu&eacute;s serian reacomodados a nuevas condiciones idiom&aacute;ticas. Ello puede&nbsp; advertirse en top&oacute;nimos como auguran , Punguran o Samangoran (este ultimo conocido hoy como samanga).</p>
<p>El segmento topon&iacute;mico uran es frecuente en los valles coste&ntilde;os y hacia el litoral, lo es tambi&eacute;n en todo el territorio de la sierra de Piura. Su presencia es mayoritaria al sur de la provincia de Huancabamba (la cuenca baja del r&iacute;o hom&oacute;nimo), particularmente la zona del distrito de Huarmaca colindante con el distrito de Ferre&ntilde;afe (Lambayeque) y Ja&eacute;n (Cajamarca) lugares donde aun se mantienen el habla quechua en su variedad II A Yungay del Chinchaysuyu. En la provincia de Ayabaca esta presente en la zona suroeste. En el Noroeste de la provincia de Huancabamba su presencia es escasa.</p>
<p>PIURA</p>
<p>Existe aun en la historiograf&iacute;a local , controversia respecto al origen y significancia del vocablo &ldquo;Piura&rdquo;.Desde hace mucho tiempo historiadores se&ntilde;alan que Piura&nbsp; es una palabra quechua cuya significancia es &ldquo;troje&rdquo; o&nbsp; &ldquo;Granero&rdquo; .Se cree que derivar&iacute;a de PIRHUA&nbsp; . Se afirma ello , asumiendo que durante el horizonte tard&iacute;o la zona&nbsp; era una base de aprovisionamiento del imperio inca quienes hab&iacute;an sometido a los yungas tallanes en tiempo de Huayna Capac .</p>
<p>El extinto educador , historiador y periodista huancabambino N&eacute;stor Martos fue el primero en discrepar con el origen quechua del vocablo .Las razones que esgrimi&oacute; fueron :</p>
<p>a.&nbsp;&nbsp; &nbsp;En la costa son muy raros los top&oacute;nimos quechuas<br>
b.&nbsp;&nbsp; &nbsp;La ef&iacute;mera dominaci&oacute;n cuzque&ntilde;a<br>
c.&nbsp;&nbsp; &nbsp;Nadie habla quechua en Piura desde hace mas de tres siglos</p>
<p>Y otras mas que sustentan su postura , aunque no llego a establecer ni postular el posible significado de la palabra .<br>
En cierta manera lo dedujo pero no lo defini&oacute; .</p>
<p>El primero que escribe la palabra Piura es Francisco de Jerez (Verdadera Relaci&oacute;n de la Conquista del Per&uacute; ) quien designa con el nombre de Piura al r&iacute;o y no al poblado (&ldquo;en tres d&iacute;as llego al valle de Piura , a una fortaleza de un cacique &ldquo;) .Se deja entender que el poblado tomo el nombre del r&iacute;o y que el r&iacute;o y el valle se llamaban Piura &hellip;.</p>
<p>Crist&oacute;bal de Mena en su &ldquo;Cr&oacute;nica del Per&uacute; &ldquo; (1534) denomina Piura a un pueblo (&ldquo;En un pueblo que se dice Piura &rdquo;&hellip;) Fray Mart&iacute;n de Morua en su &ldquo; Relaci&oacute;n de la ciudad de San Miguel de Piura &ldquo; se&ntilde;ala que &ldquo;Este poblado es un valle que se dice Piura , que es su propio nombre&nbsp; no tiene significaci&oacute;n&rdquo; . Paz Sold&aacute;n en su &ldquo;diccionario estad&iacute;stico y geogr&aacute;fico del Per&uacute; &rdquo; deriva Piura del Aymara . Con todo queda claro que Piura significancia ha quedado postergada , y ya se hace necesario rescatar algunas l&iacute;neas que nos lleven a reconocer su origen .</p>
<p>Como parte de nuestro proyecto ling&uuml;&iacute;stica prehisp&aacute;nica del departamento de Piura asumiendo la tarea de investigar el panorama idiom&aacute;tico yunga tallan y serrano guayacondo. Huancapampa de manera diacr&oacute;nica . Algunas pesquisas topon&iacute;micas fue el&nbsp; territorio coste&ntilde;o nos llevaron a abogar el siguiente planteamiento en torno al posible origen del vocablo Piura</p>
<p>El &aacute;rea yunga del departamento estuvo signado para la existencia del llamado idioma &ldquo;Sec&rdquo;.Hoy sabemos que existieron tres lenguas .Catacaos , Col&aacute;n y Sechura .Las dos est&aacute;n &iacute;ntimamente emparentadas y se agrupan bajo la denominaci&oacute;n de Tallan y la Sechura posee una identidad propia , aunque para su cercan&iacute;a con las dem&aacute;s posee algunos vocablos en com&uacute;n . La denominaci&oacute;n&nbsp; sec me parece mas apropiada y corresponde a la lengua Sechura.</p>
<p>El an&aacute;lisis topon&iacute;mico nos permiti&oacute; registrar un segmento topon&iacute;mico -ura&nbsp; que a pesar de ser escaso denota que tuvo fuerte presencia en el Alto , Medio y Bajo Piura</p>
<p>Este segmento esta dado por los top&oacute;nimos</p>
<p>-&nbsp;&nbsp; &nbsp;Piura&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&ndash; R&iacute;o , valle , poblado (Medio Piura )<br>
-&nbsp;&nbsp; &nbsp;Sechura&nbsp;&nbsp; &nbsp;&ndash; Pueblo , bah&iacute;a &ndash; (Sechura)<br>
-&nbsp;&nbsp; &nbsp;Nunura &nbsp;&nbsp; &nbsp;&ndash; playa poblada &ndash;(Sechura)<br>
-&nbsp;&nbsp; &nbsp;Pisura&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&ndash;playa poblado &ndash;(Sechura)<br>
-&nbsp;&nbsp; &nbsp;Casura&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;- Paraje &iquest;?<br>
-&nbsp;&nbsp; &nbsp;Lalura&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;- Paraje &iquest;?<br>
-&nbsp;&nbsp; &nbsp;Rurap&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;- Paraje &iquest;&rsquo;?<br>
-&nbsp;&nbsp; &nbsp;Congora&nbsp;&nbsp; &nbsp;- Pampa&nbsp; ubicada en el antiguo camino que va de Piura a&nbsp; Paita , y que en &eacute;pocas de El Ni&ntilde;o se forma una inmensa laguna<br>
-&nbsp;&nbsp; &nbsp;Mancura &nbsp;&nbsp; &nbsp;-&nbsp; Pueblo, Caleta, Playa ( Paita 1940, Hoy talara)</p>
<p>En Ecuador encontramos el top&oacute;nimo Chaltura, cerro y poblaci&oacute;n en San Antonio de Ibarra .</p>
<p>El segmento Ura esta asociado con frecuencia al concepto de Agua, R&iacute;o, Bah&iacute;a, playa, etc. El valle de Piura se encuentra cortado por el r&iacute;o hom&oacute;nimo; Sechura en el valle del bajo Piura cerca al mar y desembocadura del r&iacute;o Piura. Nunura, Pisura y Mancura (Mancora) son playas y centros poblados. Hasta aqu&iacute; se evidencia que el valle y los centros poblados toman el nombre del curso de agua.</p>
<p>Definir la significancia el segmento resulta dificultoso, en embargo podemos suponer algunas l&iacute;neas orientadas hacia este objetivo.</p>
<p>En la Lista del Obispo Mart&iacute;nez de Compa&ntilde;&oacute;n ( Siglo XVIII) que registra 43 voces en lengua Sechura, Catacaos y Colan no encontramos esta part&iacute;cula, aunque existe ciertas vocablos que pueden emparentarse con el. As&iacute;, en dialecto Sechura : Yoro = Sol, equivalente a claridad, d&iacute;a, caliente, arriba . Richard Spruce (1864)&nbsp; registra Yura = Luz, Roro : Mar (Coyo roro : playa) .En Colan y Catacaos no existe vocablo alguno referente.</p>
<p>La significancia&nbsp; de Sechura&nbsp; podr&iacute;a ser :</p>
<p>&bull;&nbsp;&nbsp; &nbsp;Sec&nbsp;&nbsp; &nbsp; : Cortar<br>
&bull;&nbsp;&nbsp; &nbsp;Ura&nbsp;&nbsp; &nbsp;: agua, r&iacute;o, playa</p>
<p>De ah&iacute; desembocadura, bah&iacute;a</p>
<p>Para Piura podr&iacute;a postular :</p>
<p>&bull;&nbsp;&nbsp; &nbsp;Pi &nbsp;&nbsp; &nbsp;: Mujer (En lengua Catacaos : Pichi y en Colan : Pim) Todos los vocablos referenciales a parentesco acaban en &ldquo;m&rdquo; lo que denotar&iacute;a su caracter&iacute;stica l&eacute;xica.<br>
&bull;&nbsp;&nbsp; &nbsp;Ura&nbsp;&nbsp; &nbsp; : agua, r&iacute;o, playa</p>
<p>Y que de alguna forma estar&iacute;a denotando la particular presencia de una deidad del agua , imagen tan recurrente en la zona costera del Per&uacute; donde las deidades en su mayor&iacute;a son femeninas.</p>
<p>Como Sea Piura como top&oacute;nimo forma parte de un complejo sistema idiom&aacute;tico que denota la presencia indiscutible del Culle y su interrelaci&oacute;n con las lenguas locales (Catacaos en la costa ) y el Quechua for&aacute;neo en la sierra piurana ; diversidad ling&uuml;&iacute;stica que acaeci&oacute; en &eacute;pocas preincas y que con el suceder del tiempo se mantuvo resistiendo al tiempo, a los hombres y a su propio destino.</p>
<p>Por<br>
Rudy Mendoza Palacios<br>
Piura, Mayo del 2006</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leetu.com/2006/10/07/ura-uran-goram-glosas-culle-en-territorio-piurano/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>El Proceso de Extinción de las Lenguas Naturales de Piura</title>
		<link>http://www.leetu.com/2006/09/08/el-proceso-de-extincion-de-las-lenguas-naturales-de-piura/</link>
		<comments>http://www.leetu.com/2006/09/08/el-proceso-de-extincion-de-las-lenguas-naturales-de-piura/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Sep 2006 22:08:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y para todos</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Lenguaje]]></category>

		<category><![CDATA[Catacaos]]></category>

		<category><![CDATA[leguas naturales]]></category>

		<category><![CDATA[modelo gramatical]]></category>

		<category><![CDATA[Quechua]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leetu.com/2006/09/08/el-proceso-de-extincion-de-las-lenguas-naturales-de-piura/</guid>
		<description><![CDATA[

Un conquistador domina un territorio y con el suceder del tiempo, su cultura cuasi se impone en la poblaci&#243;n local; pero este modelo no siempre es exacto en su desarrollo. Al choque cultural le sigui&#243; el consiguiente cambio ling&#252;&#237;stico que signific&#243; el desplazamiento de las lenguas locales Catacaos , Colan , Sechura, Huayacuntu y Huancapampa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[

<p><span style="font-size: 10pt; color: black; line-height: 115%; font-family: 'Verdana','sans-serif'; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA">Un conquistador domina un territorio y con el suceder del tiempo, su cultura cuasi se impone en la poblaci&oacute;n local; pero este modelo no siempre es exacto en su desarrollo. Al choque cultural le sigui&oacute; el consiguiente cambio ling&uuml;&iacute;stico que signific&oacute; el desplazamiento de las lenguas locales Catacaos , Colan , Sechura, Huayacuntu y Huancapampa por&nbsp;&nbsp; el idioma pan andino (quechua) y el europeo (Castellano).</span><span style="font-size: 10pt; color: black; line-height: 115%; font-family: 'Verdana','sans-serif'; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA">Al parecer las lenguas locales no mostraron una actitud permeable frente a los prestamos de otras lenguas&nbsp; que se le impusieron violentamente (Quechua -&nbsp; Castellano) de haber sucedido lo contrario podr&iacute;an haber sobrevivido.</span></p>
<p>Postulamos posibles etapas que le sucedieron la extinci&oacute;n de las lenguas nativas de Piura.</p>
<p>Primera Etapa : Siglo XVI.</p>
<p>Tras la llegada de los espa&ntilde;oles en 1532 las lenguas locales constituyen idiomas circulantes entre los diversos curacazgos, donde la comunicaci&oacute;n entre las mismas a pesar de difieren en ecosistemas es factible, gracias a la interacci&oacute;n comercial y en algunos casos por el parentesco de origen como ocurri&oacute; con el Catacaos y el Colan, Ayahuaca y palta, etc.</p>
<p>Los curacazgos en esta primer etapa mantienen sus lenguas naturales . El quechua impuesto con la dominaci&oacute;n inca dejase de hablar en la poblaci&oacute;n com&uacute;n, limit&aacute;ndose su uso a los enclaves mitmas. Las lenguas locales se constituyen en &ldquo;idiomas de adentro&rdquo;, de resistencia pol&iacute;tica y cultural.</p>
<p>La encomienda como concesi&oacute;n real consist&iacute;a en repartir un grupo de familias ind&iacute;genas a un espa&ntilde;ol, lo cual le daba el derecho de percibir el tributo de los ind&iacute;genas y otorgaba al espa&ntilde;ol el deber de proteger y velar por la instrucci&oacute;n religiosa. En Piura existieron 29 encomiendas con 3557 tributarios. Con la encomienda se perturba y fracciona los antiguos curacazgos. Caxas, por citar un ejemplo se divide en dos encomiendas: una en&nbsp; poder de Juan de Saavedra (Caxas) y la otro otorgada a&nbsp; Gonzalo Grijera&nbsp; (Serr&aacute;n).</p>
<p>Las encomiendas agrupan a los ind&iacute;genas en acci&oacute;n solidaria entre si misas. El encomendero se posesiona de curacazgos completos y organiza un sistema de control mediante mayordomos, interpretes y peones coercitivos o grupos de defensa de sus interese.</p>
<p>El idioma local&nbsp; es el &ldquo;idioma de adentro&rdquo;, la lengua intima, y el Castellano es el &ldquo;idioma de afuera&rdquo; que sustituye al quechua en esa categor&iacute;a. Solo algunos hablan o &ldquo;verrean&rdquo; el castellano: los interpretes ind&iacute;genas ( llamados ladinos) que conocen el habla local y lo mezclan con su modelo gramatical hispano.</p>
<p>Estos interpretes ten&iacute;an cierta interferencia ling&uuml;&iacute;stica propia del idioma de origen, el idioma comercial y el idioma for&aacute;neo y novedoso que representaba el castellano. Adem&aacute;s poseen ciertos beneficios respecto a la masa ind&iacute;gena popular. Adquieren con ello ciertas preeminencias y status social al entorno de la encomienda.</p>
<p>Poco a poco los interpretes o &ldquo;indios ladinos&rdquo; se convierten en propag&aacute;ndizadores del &ldquo;idioma de afuera&rdquo; al interior de la comunidad ind&iacute;gena.</p>
<p>Segunda etapa : Las reducciones</p>
<p>El virrey Toledo ordena las reducciones de indios. En Piura se llevan a cabo esta tarea reduciendo a diversos grupos ind&iacute;genas en Catacaos, San mart&iacute;n de Sechura, San Andres de Fr&iacute;as y San Pedro de Huancabamba. Las reducciones implican no solo la mezcla de etnias de diferentes ecosistemas, sino tambi&eacute;n, implic&oacute; la mezcla de idiomas dis&iacute;miles entre si. Ello crea una confusi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica en primer instancia, ya que no todos poseen la capacidad de comunicarse y entenderse en su &ldquo;idioma de adentro&rdquo; con otros &ldquo;idiomas de adentro&rdquo;. El Quechua como &ldquo;idioma de afuera&rdquo; pudo constituirse en un primer momento en el idioma de relaci&oacute;n.</p>
<p>Tras el periodo inicial de confusi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, la masa ind&iacute;gena ve la necesidad de aprender el castellano para poder comunicarse con los dem&aacute;s y entender a los mayordomos y a los encomenderos.</p>
<p>El castellano &ldquo;entra&rdquo; a la comunidad( la reducci&oacute;n) y funciona en contextos formales como la iglesia, la doctrina o el sacerdote que catequiza, el curaca que se aculturiza, el interprete &ldquo;lenguaraz&rdquo; que transmite ordenes, bandos, que apoya a los visitadores etc. El castellano ya no es el &ldquo;idioma de afuera&rdquo;. Las lenguas locales funcionan como &ldquo;idioma familiar&rdquo; de cohesi&oacute;n &eacute;tnica , mas ya no como &ldquo;idioma de relaci&oacute;n&rdquo; o de comunicaci&oacute;n Inter &eacute;tnica.</p>
<p>La iglesia juega un papel importante en esta etapa. Desde la celebraci&oacute;n del I concilio L&iacute;mense ( 1551) y los posteriores de 1567 y 1583 se recomienda y ordena a los sacerdotes el elaborar cartillas y catecismo en lenguas locales y el quechua, a fin de que estos se conviertan en instrumento indispensable para la catequizaci&oacute;n y cristiandad de los naturales. El Concilio Diocesano Quitense de 1593 ordeno los sacerdotes y doctrineros el elaborar catecismos en lenguas de los llanos, Atallanas, ca&ntilde;aris, Puruha, de los Ppastos y Quillacingas.</p>
<p>Tercera Etapa : Siglo XVII &ndash; XVII</p>
<p>Las lenguas locales empiezan a funcionar como s&iacute;mbolo d identidad &eacute;tnica. Aun as&iacute;, el castellano va adquiriendo fuerza mezcl&aacute;ndose con las lenguas locales, proceso que inclu&iacute;a prestamos ling&uuml;&iacute;sticos de uno y otro lado. Se inicia un proceso r&aacute;pido de castellanizaci&oacute;n y aletargamiento en las lenguas locales, al menos, ello es notorio en el &aacute;mbito o per&iacute;metro urbano de las reducciones y poblados hispanos y haciendas. En el &aacute;rea rural aun se mantienen los idiomas nativos aunque solo al interior de la comunidad, ya que cuando ingresan al pueblo hispano emplean el castellano deformado y lleno de giros idiom&aacute;ticos propios de sus lenguas de origen.</p>
<p>La Hacienda se convierte en el centro de dominio ind&iacute;gena. Estaban ubicadas en el Alto Piura y la sierra mayormente.</p>
<p>Durante los siglos XVII &ndash; XVIII, las encomiendas poco pobladas fueron desmembradas y penetradas por colonos hisp&aacute;nicos, consolid&aacute;ndose el sistema de Hacienda o estancia (Schulpman 1988). En la hacienda conflu&iacute;an yanaconas, mitayos, esclavos negros y jornaleros ind&iacute;genas.</p>
<p>En esta etapa la masa ind&iacute;gena entra en una etapa de interferencia ling&uuml;&iacute;stica. El motoseo es com&uacute;n. Ya no hablan ning&uacute;n idioma de manera adecuada. Ello es producto de&nbsp; procesos socioling&uuml;&iacute;sticos y psicolinguisticos de desprecio , humillaci&oacute;n y acomplejamiento del nativo respecto a sus propio idioma . este acomplejamiento depende de factores socioculturales como el contacto el nativo hablante con personas de importancia para el. ( el &ldquo;other significant&rdquo; a decir de Coombs, 1992) que desprecian su idioma materno. Este proceso fue mucho mayor en los valles coste&ntilde;os donde estaba instaladas las reducciones y poblados de indios y donde adem&aacute;s e concentraba el poder pol&iacute;tico administrativo y econ&oacute;mico hispano.</p>
<p>En algunas zonas alejadas de los centros urbanos hispanos ( Piura, Sechura, Paita, etc) el aislamiento geogr&aacute;fico o social funciono como una defensa contra la influencia ling&uuml;&iacute;stica. Este podr&iacute;a ser el caso del nativo hablante de la sierra de Piura (Ayabaca y Huancabamba) que todav&iacute;a hacia finales del siglo XVIII hablaban el quechua en su entorno familiar y comunal. Esto es reconocido incluso por los propios espa&ntilde;oles que reconocen y asimilan vocablos naturales en sus di&aacute;logos y actos administrativos.</p>
<p>Cuarta Etapa : Siglos XVIII &ndash; XIX</p>
<p>Hacia finales del siglo XVIII y la mitad del XIX las lenguas locales en los valles coste&ntilde;os se dejan de hablar. Richard Spruce logra recopilar&nbsp; 38 vocablos&nbsp; yungas en 1864 de labios de una anciana en Sechura, Et&eacute;n o Morrope.) y se extingue quedando algunos hablantes nativos aislados, mientras que las nuevas generaciones ind&iacute;genas asumen el castellano castizo como su lengua materna. Este castellano es mal pronunciado y con una entonaci&oacute;n que conserva la tonalidad de la lengua prehisp&aacute;nica. En las &aacute;reas andinas (Ayabaca y Huancabamba) subsiste el quechua ( el Inga), el idioma natural qued&oacute; en el olvido, incluso los contacto con las etnias amaz&oacute;nicas.</p>
<p>As&iacute;, el &ldquo;idioma de afuera&rdquo; (El castellano) se convierte en el &ldquo;idioma de adentro&rdquo; y su influencia es notoria en todas su&nbsp; actividades.</p>
<p>Piura, Setiembre de 1998<br>
Por: Rudy Mendoza Palacios</p>
<p><span style="font-size: 10pt; color: black; line-height: 115%; font-family: 'Verdana','sans-serif'; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"><a href="http://www.articulo.org/" rel="nofollow">www.articulo.org</a></span></p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leetu.com/2006/09/08/el-proceso-de-extincion-de-las-lenguas-naturales-de-piura/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
